Jamaica -Browns Town - Saint Ann - Bantuan Jamaika eV Amal

Kamus Rastafarian / Patois

Jamaika - Kamus Rastafarian / PatoisSelamat datang di Kamus Rastafari / Patois - Anda bepergian lain kali ke Jamaika dan Anda tidak berbicara bahasa patois / patwah? Pelajari sedikit kata-kata patois di sini - Cintai & nikmatilah! 🙂

Kamus
Frasa / Amsal
sumber

Pembaruan Terakhir - 10 / 02 / 17

A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z


A

: Pergi ke atas halamanpersiapan. menjadi seperti dalam "pergi berbelanja", dari bahasa Spanyol (7)
A GO : aux w / v. akan dilakukan, seperti dalam "Aku pergi, katakan padanya" (7)
PINTU : di luar ruangan. (5)
Accompong : n nama prajurit Maroon, Kapten. Accompong, saudara laki-laki Cudjo; Jadi nama kota. Dari nama Twi untuk dewa tertinggi (7)
Ackee : n. Pohon makanan Afrika diperkenalkan tentang 1778. Dari Twiankye atau Kru akee (7)
AGONY : sensasi yang dirasakan saat berhubungan seks (6)
AKS : bertanya (28)
ALIAS : adj. (gaul urban) berbahaya, kekerasan (7)
AMSHOUSE : rumah miskin (29)
AN : dari (5)
ARMAGEDDON : pertempuran terakhir antara kekuatan baik dan jahat (1)
Asham : n Jagung kering, manis, dan digiling. Dari twiosiam (7)

Babylon

: Pergi ke atas halaman1. pendirian yang korup, "sistem", Gereja dan Negara 2. polisi, seorang polisi (1)
BAD : bagus, bagus (2)
BATH BWAI : (Bocah nakal) 1. mengacu pada pria yang berani; 2 pujian. Orang yang telah melakukan kejahatan. (Bwai kasar, kemerahan, baddy) (31)
keburukan : perilaku hooligan, kekerasan demi dirinya sendiri (1)
BAFAN : kikuk; canggung (5)
Bafang : seorang anak yang tidak belajar berjalan 1st 2-7 tahun. (5)
BAG-O-WIRE : pengkhianat (1)
BAGGY : Celana untuk wanita atau anak. (5)
BALMYARD : n.tempat ritus pocomania adalah pahlawan, mantra dilemparkan atau diangkat (7)
bakra : tuan budak kulit putih, atau anggota kelas penguasa di hari-hari kolonial. Etimologi populer: "kembali mentah" (yang dianugerahkan dengan cambuk.) (5)
BALD-KEPALA : orang yang lurus; satu tanpa rambut gimbal; orang yang bekerja untuk babylon (2)
BAMBA YAY : oleh dan oleh (7)
BAMBU : kertas bergulir (1)
Bammy : pancake yang terbuat dari singkong, setelah diparut dan diperas untuk menghilangkan sari buah pahit. (5)
Bandulu : bandit, penjahat, orang yang hidup dengan tipu muslihat (1) BANDULU BIZNESS adalah raket, penipuan. (5)
Bangarang : keriuhan, gempar, gangguan, gangguan. (5)
BANKRA : sebuah keranjang besar, termasuk jenis yang menggantung di atas sisi keledai. (5)
LARANGAN : dari band; banyak, banyak, nuff, seluruh tumpukan. (5)
BANTON : seorang pendongeng (50)
BASHMENT : pesta, dansa, sesi (3)
BAT : kupu-kupu atau ngengat. Kelelawar Inggris, hewan pengerat terbang, adalah kelelawar tikus. (5)
amuk : bawah; belakang; anus. (5)
BATTYBWOY : seorang gay (6)
BEAST : seorang polisi (1)
DAGING SAPI : wanita yang diinginkan (53)
Beenie : sedikit (36)
BEX : vex (kata kerja), atau kesal (kata sifat). (5)
BHUTTU (BUHTUH) : seorang yang kasar, keluar dari mode, orang yang tidak berbudaya. Gunakan: Apakah kamu sedang pergi ke surga dan berdandan? Yu fayva buttu (12)
BIG BOUT YAH : Besar dan berkuasa. Status menunjukkan superlatif (kekuasaan, ketenaran, uang, bakat, dll) di beberapa kelompok sosial (12)
BISCUIT : seorang wanita yang sangat menarik (46)
Bissy : kacang cola. (5)
Boops / Boopsie : Boops adalah seorang pria, seringkali lebih tua, yang mendukung seorang wanita muda; boobsie kepada seorang wanita (46)
HITUNG HITAM : Untuk merokok gulma. Seperti orang yang akan bertanya "Kamu Hitam hari ini?" Artinya apakah kamu merokok hari ini? (14)
MAN BLACKHEART : bajingan, hooligan (38)
BLUS DAN KERAN : seruan umum kejutan. (29)
Bly : kesempatan, "harus mendapat bly", "harus mendapat kesempatan". (4)
BOASIE : adj. bangga, sombong, sombong. Kombinasi bahasa Inggris sombong dan Yoruba bosi-bangga dan sombong (7)
BOASIN TONE : Penis atau testis bengkak (13)
BOBO : menipu. (5)
BOBO DREAD : sekte rastafarian berdasarkan ajaran Pangeran Emanuel Edwards yang dibedakan dengan hiasan kepala mirip turbin, jubah putih mengalir dan kehidupan komunal (50)
Bode RANSUM : Boderation berasal dari kata repot dan pada dasarnya itulah artinya. Jika sesuatu adalah boderation maka itu mengganggu. (29)
BONG BELLY PICKNEY : anak yang serakah yang makan terlalu banyak. (29)
BOONOONOONOUS : Berarti indah. (13)
BOX : Menampar atau memukul di wajah. (13)
braa : dari BREDDA; saudara. (5)
Braata : sedikit ekstra; seperti kue ke-13 dalam selusin pembuat roti; atau bantuan makanan ekstra. Dalam pertunjukan musik, itu telah menjadi encore. (5)
bredren : sesama laki-laki Rasta (1)
belang-belang : menjadi marah (6)
BRINKS : judul diberikan kepada seorang pria yang memberikan wanita dengan uang (6)
BUBU : menipu. (5)
BUCKY : senjata buatan sendiri (2) budak (29)
BUCKY MASSA : menguasai budak (29)
BUD : burung. (14)
Bufu-Bufu : lemak, bengkak, kering; terlalu besar; kikuk atau lamban. (5)
BUGUYAGA : orang yang ceroboh dan kotor, seperti gelandangan atau gelandangan. (5)
BULL BUCKA : seorang pengganggu (1)
Bulla : gula comon dan kue tepung atau kue bulat kecil, dijual di mana-mana di Jamaika. (5)
BUMBA CLOT, (UNTUK MENDAPATKAN) BUN : untuk memiliki pasangan atau teman perempuan / laki-laki menipu diri sendiri, ditipu karena sesuatu (6)
RAS CLOT, BLOOD CLOT : kata-kata makian (1)
BUCK UP : bertemu (28)
Bumbo : bawah; belakang. Sebuah kata kutukan umum, terutama dalam kombinasi dengan CLOT (kain), referensi ke hari-hari sebelum kertas toilet. (5)
BUTOO : orang tanpa kelas (53)
BUN : terbakar (29)
BUNGO : n secara rasial. Orang kasar, hitam, bodoh, tidak sopan. Dari Hausa bunga-bumpkin, nincompoop (7)
ranjang : mengetuk atau menabrak, dari "memantul" (5)
BUNKS MI RES : tangkap istirahatku, tidur siang. (5)
bwoy : Boy (13)

(THE) CAT

: Pergi ke atas halamanalat kelamin wanita (6)
callalou : Rebusan bayam. (18)
CARD : untuk menipu seseorang (6)
CEASE & SEKKLE! : menghentikan segalanya dan bersantai! (6)
Cêpes : (n.) - jenggot (35)
CERACE : anggur di mana-mana digunakan untuk teh herbal obat, dan untuk mandi. Ini adalah pepatah untuk kepahitannya. (5)
CHA! atau CHO! : sumpah serap yang menghina (1)! (2) sangat umum, penjelasan ringan yang mengungkapkan ketidaksabaran, kekesalan atau kekecewaan. (5)
Chaka-chaka : berantakan, tidak teratur, tidak rapi. (5)
CHALICE atau CHILLUM : pipa untuk ramuan merokok, biasanya terbuat dari batok kelapa
atau CHALEWA : dan tubing, digunakan secara ritual oleh Rastas (1)
JUARA : perempuan dari kecakapan seksual (53)
nyanyian : (v.) - bernyanyi, terutama lagu budaya atau spiritual (35)
MURAH : sama murahnya, sama baiknya. (5)
CHI CHI MAN : seorang lelaki gay (6)
chimmy : pispot. (5)
CHO : sangat umum, penjelasan ringan yang mengungkapkan ketidaksabaran, kekesalan atau kekecewaan. (5)
CLAP : hit, break, stride (1)
bekuan : 1. kata-kata kasar jamaika, seperti bekuan bumbo, bekuan rass, bekuan darah, dll. Inti dari kutukan Jamaika tampaknya menjadi nastiness, daripada blashemy atau seksualitas yang merupakan karakteristik dari negara-negara metropolitan.
2. to hit or strike - dari kata kerja "to clout". (5)
3. secara harfiah berarti tampon bekas (31)
COCO : akar yang dapat dimakan seperti kentang, dikenal di tempat lain sebagai talas atau eddo. Itu dibawa ke Jamaika dari Pasifik Selatan. Ini benar-benar berbeda dari coklat, biasanya disebut coklat. (5)
CocoBay : kata lain untuk kusta. Jamaika menggunakannya untuk menggambarkan kondisi kulit yang menampilkan benjolan, kutil atau penampilan bersisik. (49)
COIL : uang (6)
DINGIN I UP : merendahkan atau sedikit (29)
DUNGGU DUNG : turun, bersiap-siap (bersiap untuk memainkan lagu) (6)
DATANG SEPERTI SEPERTI : ke laut seolah-olah; menyerupai. (5)
PENGENDALIAN : bertanggung jawab, bertanggung jawab atas, memiliki; untuk mengambil (1)
COO 'PON : v. (asal tidak jelas) Lihat! (7)
COO YAH : v. (asal tidak jelas) Lihat di sini! (7) perhatikan (17)
COOL RUNNINGS : biasanya digunakan pada saat keberangkatan (31)
kuli : julukan Jamaika tradisional untuk Indian Timur. Itu tidak pernah digunakan Tidak pernah digunakan untuk orang-orang Jamaika Cina. Biasanya coolie-man atau coolie-oman. Tidak digunakan saat ini di daerah pedesaan. (5)
Collie : n. (gaul urban) ganja (7)
DATANG YAH (cumyu) : ke sini. (17)
CORK UP : macet, penuh, sesak (2)
JAGUNG : 1. mariyuana 2. uang 3. sebuah peluru (1)
cotch : cotch up, untuk mendukung sesuatu yang lain, seperti tongkat bercabang; menyeimbangkan sesuatu atau menempatkannya sementara; untuk memohon seseorang cotch, bisa menjadi tempat di kursi bus sibuk atau bangku; atau mungkin berarti cotch sebentar, untuk tinggal di suatu tempat sementara. (5)
COTTA : segulung kain atau tumbuh-tumbuhan di atas kepala bantal. (5)
KEPITING : selain dari arti biasanya, itu adalah kata kerja yang berarti menggaruk atau mencakar. (5)
CRAVEN : tamak (5)
CRAVEN CHOKE PUPPY : seseorang yang menginginkan segalanya tetapi ketika mereka mendapatkannya, mereka tidak dapat mengelolanya.
PENCETAKAN PENCETAKAN : berarti Anda melangkah masuk dan melewati Babel tanpa rasa takut - memotong tepi, hidup di tepi, tidak takut musuh. Tataplah keadilan dan katakan, Apa yang kamu lakukan? ”!! (29)
CRIS : renyah; populer digunakan untuk apa pun yang baru, apik. (5)
CRISSARS : segar, baru (2)
CROMANTY : adj. dari Corromantee, Blacks dari Gold Coast diyakini memberontak (7)
TAS CROCUS : tas yang sangat besar yang terbuat dari kain kasar, seperti goni (10)
persilangan : masalah, kekesalan, pencobaan; nasib buruk, kemalangan. (5)
CRUCIAL : serius, hebat, "keras", "takut" (1)
CU : kata kerja, lihat! (5)
CU DEH! : lihat di sana! (5)
CU PAN : lihat. (5)
CU YA! : lihat di sini! (5)
CU YU : Untuk mengatakan "Lihatlah dirimu." Untuk orang yang Anda maksud. (14)
CUBBITCH : tamak. (5)
CUDJO : nama dari prajurit Maroon yang terkenal; mn lahir pada hari Senin, dari Fante, Twi kudwo (7)
BUDAYA : mencerminkan atau berkaitan dengan nilai-nilai akar dan tradisi yang sangat dihormati oleh Rasta (1)
makian makian : pertengkaran atau pertengkaran, dengan banyak kutukan. (5)
CUT YAI : untuk memotong pandangan Anda pada seseorang adalah cara yang sangat umum untuk mengungkapkan cemoohan atau penghinaan, misalnya; seseorang menarik perhatian orang lain, lalu dengan sengaja mengalihkan pandangannya sendiri sebagai sebuah penghinaan. (5)
Jadi Anda dapat memotong mata Anda pada seseorang dengan cara yang ramah. (29)
CUTCHIE : pipa untuk tuksedo komunal. (5)
CYA : 1. untuk peduli; “Donkya”, tidak peduli, ceroboh; “Tidak ada kya” artinya tidak peduli, seperti dalam “no kya weh im doing”, kemanapun dia berpaling.
2. untuk dibawa. (5)
cyaan : tidak bisa. (5)
CYAI : untuk dibawa. (5)
Cyan : bisa. (5)

D.J.

: Pergi ke atas halamanseseorang yang bernyanyi atau scats bersama dengan musik dub, terkadang disebut "toasting" (2)
daal : belah kacang polong, biasanya sup kental, dari masakan India, dari bahasa Hindi. (5)
DADA : ayah (6)
bermain-main : gerakan zigzag eksekutif pada roda (2) atau dengan berjalan kaki (6) untuk naik sepeda atau sepeda motor dengan gerakan menganyam, seperti ketika orang-orang menjalin lubang berlubang. (5)
DAN DADA : yang tertinggi dari DON'S (6)
DAN : dari (5)
DARKERS : kacamata hitam (6)
dasheen : akar besar seperti ubi lunak, seringkali agak keabu-abuan saat dimasak. Ini terkait dengan kelapa, tapi yang makan adalah "kepala", bukan umbi. (5)
Dawta : seorang gadis, wanita, "saudara perempuan", pacar (1)
DEAD HOOD : (H diam) = Seorang pria yang tidak bisa melakukan hubungan seksual. Impoten. (14) (29)
DEADERS : daging, daging hasil sampingan (1)
DEESTANT : yang layak. (5)
DEGE atau DEGE-DEGE : kata sifat, sedikit, minim, sangat, hanya, seperti dalam dua dege-dege pisang. (5)
DEH : di sana (tempat) (6)
DEY : v. menjadi, ada, seperti dalam "No yam no dey". Dari Ewe de atau Twi de - menjadi (7)
DEY 'PON : (aux. v.) - untuk terlibat dalam tindakan atau melanjutkan kegiatan (35) secara harfiah "di sana" Seperti dalam "it dey pon de table". (29)
DI : yang (6)
DILDO MACCA : macca atau duri berbahaya yang akan membuat Anda bosan (29)
dinki : sejenis tarian tradisional di pemakaman atau "sembilan malam" ("set-up"); sekarang populer di kalangan anak sekolah. (5)
DIS atau DIS YA : ini (6)
DJEW : sebagai kata kerja, hujan djew; sebagai kata benda, hujan janda.
Itu berarti hujan ringan atau gerimis. (5)
Dogheart : orang yang dingin dan kejam (6)
DOKUNU : digunakan untuk menggambarkan makanan penutup populer yang dimasak dengan daun pisang. Disebut ikat dan biru. (49)
BONEKA : gerakan zigzag eksekutif pada roda (2)
DON : orang yang dihormati, penguasa situasi (6)
DONKYA : dari "tidak peduli"; ceroboh, ceroboh, kurang ambisi, dll. (5)
DOONDOOS : untuk albino. (5)
DOWNPRESSOR : istilah yang disukai untuk penindas (1)
Doti : "Dutty" artinya kotor, kotor atau tanah (19) (29)
(UNTUK) MENARIK KARTU : tindakan membodohi seseorang (6)
ketakutan : 1. seseorang dengan rambut gimbal
2. ide atau hal yang serius
3. situasi atau orang yang berbahaya
4. "kekuatan mengerikan dari yang suci"
5. berdasarkan pengalaman, "konfrontasi yang luar biasa dan menakutkan dari orang-orang dengan kemandirian ras yang primordial tetapi secara historis menyangkal" (1)
gimbal : 1. rambut yang tidak disisir atau dipotong 2. seseorang dengan rambut gimbal (1)
Dready : istilah yang ramah untuk sesama ketakutan (1)
DUB : musik elektronik yang berasal dari akar, diciptakan dengan keahlian, rekayasa ulang artistik dari rekaman trek (2)
DUB PLATE : Salinan rekaman pra-rilis, sering kali diproduksi secara eksklusif untuk sistem suara tertentu (lihat "sistem suara"). (46)
DUCK-SEMUT : semut putih, atau rayap. (5)
DUKUNU : kue jagung manis yang direbus dengan daun yang dibungkus. (5)
DUNDUS : untuk albino. (5)
Dungle : n kawasan kumuh Kingston Barat yang legendaris di sekitar tempat pembuangan sampah, kini telah dibersihkan. (7): Dari kotoran Inggris
Duns, dunsa : uang (1)
Duppy : hantu (1)
Dutchy : panci masak belanda, pot berat yang beratnya rendah. (5)
Dutty : kotor (17)
EASE-UP : Pergi ke atas halamanuntuk memaafkan, untuk meringankan (6)
SETIAP MASAK & KURRY : semuanya baik-baik saja, semua sudah diurus (6)

FALLA FASHIN

: Pergi ke atas halamanCopycat (13)
FAS ' : cepat, berarti kasar, kurang ajar, mencampuri urusan orang, maju, dll. (5)Pergi ke atas halaman
Fassy : luka goresan seperti eksim pada kulit;
dengan demikian kata kerja yang berarti menyebabkan diri ditutupi dengan fassy dengan menggaruk. (5)
FAASTI (FITUR) : kurang ajar, kasar, kurang ajar (35)
FAYVA : untuk mendukung, menyerupai, atau terlihat seperti; "Suka fayva" juga berarti "sepertinya". (5)
FE (FI) : the infinitive "to" as in "Have fe go" (7)
"A fe" Harus (28) "fe dem" mereka (28)
MERASA TIDAK CARA : jangan tersinggung, jangan menyesal, jangan khawatir (1)
FENKY-FENKY : (Dari rewel) pemilih, angkuh, sombong. (5)
FENNEH : v. untuk merasakan tekanan fisik, rasa sakit. Dari Twi fene-to vomit; Fante fena-menjadi bermasalah; Lumba feno-to-faint (7)
FI (FE) : posesif. "Fi me" - "mine" (7) Bisa juga berarti "untuk" atau "untuk", seperti dalam "I ha 'fi", saya harus.
Yu num fi you dat = Kamu tidak boleh melakukan itu. (12)
Fe adalah Fi sebagaimana dalam artinya berarti
fi im - miliknya
fi dem - milik mereka
fi Anda - milik Anda
fi saya - milik saya (29)
FITUR (FAASTI) : kurang ajar, kasar, rusak, kurang ajar. (5)
CAHAYA PERTAMA : besok (1)
(DIA A) IKAN : seorang gay (6)
FIT : bila digunakan dari buah dan sayur, artinya siap dipetik, sudah dewasa, meski belum sepenuhnya matang. (5) juga berarti dalam kondisi yang baik. ("Kamu tidak fit!") (31)
MENERUSKAN : 1. untuk pergi, lanjutkan, tetapkan 2. di masa depan (1)
Fronta : daun tembakau digunakan untuk menggulung ramuan (1)
Fuckery : salah, tidak adil (6)
KESEMPATAN, UNTUK KESALAHAN : sepenuhnya, mutlak, total (1)
DANA : Uang (6)

GAAN A BED

: Pergi ke atas halamanfrase adverbial; mengikuti kata kerja menyukai atau mencintai, ini memiliki arti superlatif; Dapat digunakan dalam konteks apa pun, seperti "I love hafu yam gaan to bed!". (5) sangat berarti seperti sangat menyukai (29)
Galang : ikutlah. (23)
Ganja : ramuan, marijuana (1)
gansey : kaos, baju rajut apa saja (2)
(UNTUK) MENDAPATKAN GARAM : untuk digagalkan, untuk menghadapi kemalangan (6)
GATES : rumah, halaman (1)
UMUM : operator keren (1)
GI : berikan (28)
GIG : berputar di atas. (5)
GILL : satuan ukuran seperti pint. (42)
Ginnal : n. penipu, penipu, tokoh Amnancy seperti dalam "Sunday Ginnal" -a pengkhotbah atau pendeta (7)
GLAMITY : alat kelamin wanita (6)
GOODAS : wanita dari reputasi sempurna (53)
orang bermuka jelek : gimbal yang luar biasa (1) seekor naga (29)
(DON) GORGON : gimbal yang luar biasa, orang yang dihormati (2,6)
GRAVALICIOUS : serakah, serakah. (5)
GRINDSMAN : orang yang menampilkan kecakapan hebat di tempat tidur (6)
GROUNATION : besar, pertemuan seluruh pulau dan perayaan Rastas (1)
GROUND : rumah, halaman (4)

HAckle

: Pergi ke atas halamanuntuk merepotkan, mengganggu, khawatir, masalah. Sebagai kata benda, peretasan. (5)
haffi : harus ... (6)
HUJAN ES : sebuah ucapan (1)
HARBOR SHARK : "Pak. Want-All ”rakus, serakah, seseorang yang menginginkan semuanya. (29)
KERAS : sangat baik, mahir, terampil, tanpa kompromi (1) tangguh (29)
TELINGA KERAS : keras kepala, tidak mendengarkan (37)
HEETCH : gatal. Banyak kata-kata seperti itu bisa terdaftar di bawah H, karena awal H ditambahkan ke sejumlah kata-kata sesuka hati. (5)
HEAD MAN JANCRO : n. albino buzzard (7)
HERB : ganja (1)
Hiez-Haad : telinga-keras, berkulit tebal, keras kepala, tidak mau atau tidak bisa mendengar. (5)
hiez : telinga. (5)
higglers : higglers, yang terutama wanita yang membeli dan menjual barang. Namun, beberapa pemancing tidak melakukan perjalanan ke luar negeri untuk membeli barang. Hubungan antara budaya higgler dan dancehall sangat penting karena mereka adalah salah satu hubungan internasional terkuat antara YA, Amerika Utara, dan Karibia. (16)
HITEY-TITEY : kelas atas, nada tinggi, "stoosh". (5) seseorang yang berpura-pura lebih baik dari mereka (29)
JELEK : menjadi rileks, nyaman, menikmati sekeliling rumah Anda. (14)
HOOD : penis. (5)
HORTICAL (DON) : dihormati, diakui (6)
HOT-STEPPER : buronan dari penjara atau pengadilan senjata api (1)
HUSH Jamaika, "diam" adalah ekspresi empati dan / atau simpati. Kata itu berguna dalam banyak situasi yang berbeda seperti menghibur seseorang yang sakit atau berduka, atau berempati dengan seseorang yang menghadapi masalah di tempat kerja. (49)

I-DREN

: Pergi ke atas halaman(n.) - Rastafarian laki-laki (35)
I-MAN : Saya, milik saya, milik saya (1)
I-NEY : sebuah ucapan (2)
I-REY : 1. salam 2. sangat baik, keren, tertinggi (1)
I-SHENCE : ramuan (1)
I-TAL : vital, organik, alami, sehat; 1 dalam warna, merah, hijau, dan emas (2)
I-WAH : jam atau waktu (43)
I : menggantikan "aku", "kamu", "milikku"; menggantikan suku kata pertama dari kata-kata yang dipilih (1) I and I, I&I: I, me, you and me, we (1)
Pidato Rastafari menghilangkan Anda, saya, kami, mereka, dll., Sebagai pemecah belah dan menggantikan yang sama dengan komunal I dan saya merangkul jemaat dalam kesatuan dengan yang paling saya dalam lingkaran keabadian yang tak berujung (kesatuan). (3)
IeZ-Haad : telinga-keras, berkulit tebal, keras kepala, tidak mau atau tidak bisa mendengar. (5)
IeZ : telinga. (5)
Ilie : adj. harfiah, "sangat", berharga, ditinggikan, bahkan sakral (7)
BODOH : pemarah, mudah marah, marah. (5)
INNA DI MORROWS : besok (6)
INNA : Di (4)
IRIE : Sambutan. sangat baik, keren, tertinggi (1)
adj. kuat dan menyenangkan (7)
BESI BALON : ekspresi untuk penyanyi yang belum menemukan suaranya (54)
ISES / izes / ISIS : memuji (11) Puji untuk yang maha kuasa yang diberikan oleh rasta ketika memanggil nama Jah untuk kekuatan. (30)
ISMS dan SKISMS : istilah negatif yang menunjukkan sistem klasifikasi Babel (1)
ITES : 1. ketinggian
2. salam
3. warna merah (1) hebat (2)
4. kata lain untuk irie. Atau Anda menggunakannya untuk mengartikan "OK" seperti saat seseorang meminta Anda melakukan sesuatu untuk Anda, Anda akan menjawab, "Ya." (29)
IWA : waktu atau jam tertentu (43)

JA, JAM-DOWN

: Pergi ke atas halamanJamaika (1)
JACKASS TALI : tembakau rumahan, dipilin menjadi tali. (5)
JAH TAHU : Lord Knows (1)
JAH : Allah; Mungkin diturunkan sebagai bentuk singkat dari Yahweh atau Jehovah (1) Jah Ras Tafari, Haille Selassie, Raja segala raja, Lord of Lords, menaklukkan Singa Yehuda; rastas memuja Haile Selassie sebagai personifikasi dari Yang Maha Kuasa (2)
JAMDUNG : Jamaika, "Jam" untuk menekan "kotoran" ke bawah. Referensi ironis pada kondisi sosial dan ekonomi massa (7)
JAMMIN : untuk bersenang-senang, menari calypso / soca (6)
JANCRO : n. secara harfiah John Crow, buzzard (7)
Janga : udang, udang karang. (5)
JELLY : kelapa muda, penuh jeli. (5)
JON CONNU : n. (John Canoe). Band-band penari yang bertopeng rumit muncul di sekitar Natal. Mereka mengiringi penari leluhur Afrika Barat, tetapi ety. kata tidak jelas. (7)
jook : untuk menusuk atau menempel, seperti duri atau tongkat runcing panjang. (5) juga digunakan dalam konteks seksual (29)
Jooks : hangout, bersantai (29)
JUDGIN ' : kata sifat, pakaian atau sepatu sehari-hari atau biasa yang dikenakan di halaman atau di semak-semak, seperti dalam "sepatu bot hakim". Juga sebagai kata kerja, menilai, dengan arti yang serupa. (5)
Juu : sebagai kata kerja, hujan a juu; sebagai kata benda, hujan juu. Itu berarti hujan ringan atau gerimis. (5)

KABA KABA

: Pergi ke atas halamantidak dapat diandalkan. pekerjaan yang buruk atau orang yang bekerja dengan buruk. (49)
KALI; cooly : ganja (1)
Kallaloo : sayuran berdaun hijau gelap, sangat bergizi dan murah. (5)
KASS KASS : pertengkaran atau pertengkaran. Dari kombinasi kutukan bahasa Inggris atau cuss kasa-to dispute verbally (7)
KATA : segulung kain atau tumbuh-tumbuhan di atas kepala bantal. (5)
KAYA : lihat ganja (4)
KETET UP : grapple (28) berkelahi (29)
Ketchy-chuby : Ini bisa menjadi istilah seksual yang berarti pria yang membuangnya dan wanita menangkapnya! Ini juga bisa berarti permainan - permainan hidup, bagaimana melihat melalui hari ini untuk bertemu hari esok dan semua permainan kehidupan seperti dalam "hidup hanyalah permainan gemuk-gemuk". (29)
Kemps : sedikit, sepotong kecil, dari berhemat. (5)
KIN TEET : "Kulit gigi" untuk menertawakan seseorang atau memberi mereka senyuman plastik, terkadang digunakan secara menghina seperti dalam "A little kin-teet bwoy." (29)
KISS ME LEHER! : seruan umum kejutan. (5)
KISS TEET : Mencium gigi atau mengisap gigi sama dengan membuat suara mendesis yang sangat umum berupa ketidaksetujuan, ketidaksukaan, kekesalan, atau kekecewaan. (5)
KOUCHIE : mangkuk piala atau pipa chillum (1)
Kreng-kreng : rak daging kuno, digantung di atas api untuk menangkap asap. (5)
Kumina : Tari ekstatik untuk tujuan berkomunikasi dengan leluhur. Dari Twi Akom-harus dimiliki dan ana-oleh leluhur (7)

LABA LABA

: Pergi ke atas halamanuntuk mengobrol, memberi; Gosip. (5)
LABRISH : gosip, obrolan. (5)
LAGGA HEAD : Bodoh bertindak seolah-olah Anda tidak punya akal sehat. Bodoh. "Tunas kepala Yu dam Lagga" (14)
Lambsbread : bentuk ganja berkualitas tinggi (1)
BESAR : dihormati (6)
LET OFF : bayar (28)
LEGGO BEAS ' : liar, tidak teratur, seperti binatang buas. (5)
MENJILAT : Untuk memukul (13)
Licky licky- : menjilat, menyanjung, obsequious. (5)
Likkle : sedikit (29)
LILLY BIT : sedikit, kecil. (5)
SINGA : ketakutan yang benar (1) jiwa yang hebat (2)
LIKKLE LEBIH : sampai jumpa nanti (2)
(TERLALU) LIKKY-LIKKY : judul diberikan kepada mereka yang suka makan tanpa makanan (6)

MAAMA MAN

: Pergi ke atas halamanseorang gay, seorang pria banci, seorang lemah (6)
Maas : n dari master atau massa. Sekarang dibebaskan dari asal kelasnya; bentuk alamat yang terhormat kepada lelaki yang lebih tua. (7) bersantai (24)
MACCA : duri, tusukan. berbahaya. (29)
MACCA BACK : boney fish digunakan untuk membuat sup ikan (29)
MADDA : ibu (6)
MAFIA : penjahat besar (1)
MAGA DOG : mongrel (4)
Maga : tipis (2) (dari sedikit) (5)
mampi : Lemak atau kelebihan berat badan (13)
borgol : rantai (11)
SIKAP : di bawah disiplin atau hukuman berat. misalnya ketika Kingston berada di bawah "perilaku berat", mereka memiliki jam malam atau panggilan keluar dari tentara. (10)
MARINA : kaos dalam pria, guernsey; gaya tank-top. (5)
MERAH TUA : ■ komunitas prajurit kulit hitam gratis yang berhasil melawan hegemoni Inggris selama abad ke-18 dan awal abad kesembilan belas. Dari Spanyol cimmaron- untamed, wild (7)
MASCOT : menunjukkan status inferior (2)
MASH IT UP : sukses besar (1)
MASH UP, MASH BAWAH : menghancurkan (1)
Massive : dihormati (6), digunakan dengan BESAR untuk menambah penekanan
yg suka bergaul : nyonya (12)
MEK KAMI : Biarkan Kami. (4)
MENELIK, RAS : n, bangsawan Ethiopia yang mengerahkan pasukannya ke agresi Italia. Mengalahkan Italia di Adowa 1896 (7)
BIARAWAN : di antara. (5)
LEBIH BANYAKNYA : sampai jumpa nanti (1)
MR. PERHATIAN : Bicara tentang kota, awalnya berbicara dengan para wanita yang menandakan seseorang dengan banyak penaklukan perempuan
MR. T : bos (2)
MUMU : orang bodoh atau bodoh. (49)
MUS MUS : seekor tikus (4)
MY BABY MOTHER / FATHER : ibu / ayah dari anak saya (1,6)
Myal : n.jenis sihir jinak yang dibawanya ke obeah, oleh karena itu adalah myalman. Dari penyihir Hursa maye, orang yang memiliki kekuatan mistik. (7)

NAgah

: Pergi ke atas halamann. merendahkan untuk orang kulit hitam (7)
Nago : n Orang Yoruba, latihan atau bahasa. Dari Ewe anago-Yoruba person (7)
NAH : adv. tidak ingin. Ditekankan seperti dalam "Me nah do that" (7)
NANA : bidan; pengasuh atau perawat. (5)
NANNY GOAT : “Betapa manisnya pengasuh kambing yang memburunya” adalah pepatah Jamaika yang berarti: Apa yang terasa enak bagi seekor kambing akan merusak perutnya. Dengan kata lain - hal-hal yang tampaknya baik bagi Anda sekarang, dapat menyakiti Anda nanti ... (10)
NASH : genatalia wanita (6)
NATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO : 1. rambut gimbal 2. seseorang dengan rambut gimbal (1)
NAZARITE : Bahasa Ibrani kuno berarti "terpisah", dikuduskan, dipisahkan oleh pilihan dan pengabdian (1)
NICE UP : untuk mempromosikan dan menumbuhkan perasaan positif. "nice up the dance" artinya memulai pesta (50)
niyabinghi : 1. "kematian bagi semua penindas hitam dan putih"
2. Prajurit Afrika Timur yang menolak dominasi kolonial
3. pertemuan Rastafarian besar dan pertemuan spiritual
4. mengacu pada ortodoks, Rasta tradisional
5. berbagai drum (1)
NIYAMEN : nama untuk Rastas mengacu pada prajurit Niyabinghi dari Afrika Timur (1)
TIDAK ADA CYA : tidak peduli, seperti dalam "tidak ada salahnya melakukan", tidak peduli kemana dia berbalik. (5)
NOTCH : Don atau peringkat teratas badman (33)
NUH : interogatif di akhir kalimat; harfiah, "Bukankah begitu?" (7)
NUH NUTTIN : bukan masalah besar (17)
NUH BENAR? : bukan begitu? (1)
Nyam : untuk makan. (5)
(TERLALU) NYAMI-NYAMI : judul diberikan kepada mereka yang suka makan tanpa makanan (6)
NYING'I-NYING'I : omelan, merengek. (5)

O-DOKONO

: Pergi ke atas halamanroti jagung rebus. (5)
Obeah : "ilmu" tradisional Afrika, yang berkaitan dengan masalah roh dan roh, mantra, ramalan, pertanda, pengetahuan ekstra-indrawi, dll. (5)
FI OHT : akan, di ambang, seperti dalam "itu hoht fi hujan", itu akan hujan, sepertinya hujan. (5)
SATU DROP : Pola ritme populer yang digunakan pada rekaman reggae yang tak terhitung jumlahnya (46)
SATU CINTA : frasa perpisahan, ekspresi persatuan (1)
SATU-SATU : kata sifat, satu demi satu, dengan demikian sejumlah kecil. (5)
ONGLE : saja. (5)
PAKI : Pergi ke atas halamancalabash, labu. (5)
PAPAA : pepaya, atau pepaya melon. (5)
PASSA PASSA : gosip (53)
Pattan : pola, gaya dan mode (39)
Patu : burung hantu. (5)
PAYAKA : kafir (11) penasaran, menginginkan semuanya (29)
PYAKA : licik atau tidak jujur. (10)
PEEL-KEPALA : segera berkepala, biasanya ayam atau burung nasar tertentu. (5)
PEENYWALLY : sejenis lalat api besar, sebenarnya sejenis kumbang terbang. (5)
PEER : buah alpukat. (5)
PHENSIC : JA setara dengan Tylenol, Excedrin, dll. (26)
PICKY, PICKY HEAD : sikat potongan rambut (3)
PICKY-PICKY : 1. rewel atau pemilih
2. Dulu tidak nyaman mulai berubah menjadi gimbal. (5)
PIKNY : pickaninny, nak. (5)
Pinda : kacang. (5)
PIRA : bangku kayu rendah. (5)
KASIHAN-ME-LIKL : sejenis semut merah sangat kecil yang giginya sangat panas dan tahan lama menyerupai sengatan. (5)
POCOMANIA, POCO : kebangkitan kristen, ritme drum yang berbeda (2)
POLYTRICKS : politik (oleh Peter Tosh) (6)
POLYTRICKSTERS : Politisi (oleh Peter Tosh) (6)
POPPY-TAMPILKAN : dari pertunjukan wayang, itu digunakan dalam idiom, tek smadi mek poppy show, yang berarti mengolok-olok seseorang atau memalukan mereka, membuat mereka terlihat konyol. (5)
PUM PUM : alat kelamin wanita (6)
PUNAANI atau PUNNI : alat kelamin wanita (6)
PUPPALICK : somersalt. (5)
PISSY CLOT : Kata kutukan ref. ke pembalut wanita. (14)
PUTTIN 'JAUH : sebuah preposisi, yang berarti “kecuali untuk”, atau “kecuali”. (5)
PYAA-PYAA : sakit-sakitan, lemah; lemah, tidak ada akun. (5)
Pyu : dari memuntahkan; digunakan atau menetes atau mengalir. (5)

QUASHIE

: Pergi ke atas halamanpetani, orang desa, orang kasar dan bodoh; istilah generik yang merendahkan rasial untuk orang kulit hitam; Nama Twi asli dari seorang anak laki-laki yang lahir pada hari Minggu (7)
menyindir : 1. kata benda (dari jepitan) sepotong atau jumlah kecil.
2. kata kerja, seni mencuci pakaian di Jamaika dengan membuat suara "squips-squips". (5)

RAATID!

: Pergi ke atas halamanumpatan ringan yang umum dari keterkejutan atau kekesalan, seperti dalam "untuk raatid!". Ini mungkin permutasi sopan dari "ras", a la "gosh" atau "heck". (5)
ragga : Gaya reggae yang menggunakan ritme digital secara eksklusif. Istilah yang kadang-kadang digunakan secara bergantian dengan dancehall, karena yang terakhir telah menjadi sangat digital juga. (46)
raggamuffin : jamaican ghetto dweller (46)
RAM : penuh (28)
RAM GOAT : gaul untuk seseorang yang berurusan dengan nuff ladies (17)
PERINGKAT : sangat dihormati (1)
RAS atau RASS : bagian belakang, pantat; kursus yang umum adalah dengan rass! atau rass clot! sebuah gelar yang digunakan oleh Rastafarians yang berarti "tuan" atau "kepala". (5)
(UNTUK) RAAS : “Benarkah?”, “Sial!” (6)
RASTA, RASTAFARIAN : Seorang pengikut Marcus Garvey yang mempersembahkan Yang Mahakuasa kepada pribadi Haile Selassie
RAT-BAT : kelelawar, hewan pengerat yang terbang di malam hari. (5)
RATCHET : pisau switchblade yang populer di Jamaika (1)
RAW : tak tertahankan lapar (53)
MERAH : 1. sangat tinggi pada ramuan 2. warna mulatto (1)
MATA MERAH : ingin memiliki orang lain, iri. “Kamu terlalu mata merah”, artinya kamu terlalu iri. (14)
IBO MERAH : seseorang dengan kulit terang atau blasteran dari keturunan campuran, sering digunakan secara merendahkan. (49)
Rahtid : ekspresi terkejut, atau menjadi marah. Dari alkitabiah "wrothed" (7)
RENK : 1. berbau busuk, berbau harum.
2. rusak, kurang ajar, seperti penipu ulung. “Yu terlalu renk!”. (5) kejujuran (29)
RHAATID : seru-kutukan, mirip dengan "apa-apaan ini" (6)
To rahtid -> Seru !!, yaitu Wow! bentuk yang lebih ringan untuk balapan ... kegembiraan !! (40)
RHYGIN : adj. bersemangat, bertenaga, bersemangat, bergairah dengan vitalitas dan kekuatan yang besar; juga provokatif dan agresif secara seksual. Mungkin salah satu bentuk amukan bahasa Inggris. (7) Terinspirasi oleh karakter yang diperankan oleh Jimmy Cliff dalam film klasik Jamaika Perry Henzel "The Harder They Come" 1972 (57)
rizzla : merek kertas bergulir. (3)
ROCKERS : musik reggae (1) musik reggae saat dimainkan hari ini, suara terbaru (2)
ROOTS : 1. berasal dari pengalaman orang awam, pribumi alami
2. salam
3. nama untuk sesama Rasta (1)
ROTI : roti pan India datar. (5)
ROYAL, (RIAL) : n. keturunan dari beberapa ras lain dan hitam, keledai dalam "Cina-Rial," "kuli-rial"; lucu seperti dalam "monkey-rial" (7)
RUDE BOY : seorang penjahat, pria tangguh, pria tangguh (6)
RUN-DUNG : makanan yang dimasak dalam air kelapa, diperoleh setelah kisi daging kelapa kering dan peras dalam air, sehingga mengekstraksi krim kelapa. (5)
MENJALANKAN BELLY : diare (12)
RYAL : royal. (5)

SAL'TING

: Pergi ke atas halaman1. dimasak dengan ikan laut atau daging.
2. bagian makanan yang disajikan dengan "makanan" (makanan bertepung, makanan giling).
3. dengan perluasan yang aneh, organ wanita, sering disebut “sal”. (5) makanan yang cocok dengan nasi, kentang atau makanan bertepung; seperti calalloo, ikan dan saus, saus atau kuah (29)
GARAM : kata sifat, pecah, tangan kosong, kekurangan dana atau makanan, seperti dalam "tings salt" atau "i 'salt". (5)
SAMBO : warna antara coklat dan hitam; seseorang yang merupakan persilangan antara mullatto (coklat) dan hitam. (5)
SAMFAI MAN : penipu, penipu. (5)
SHAMPATA : Sandal kayu atau karet ban. Span. zapato (7)
Sanfi : Seorang manipulator - orang yang tidak jujur. Seseorang yang dengan manis akan membujukmu karena cinta dan uang. "Dam Sanfi Bitch". (14)
Sankey : n. Lagu religius nada pucat yang lumbung, dinyanyikan dalam meteran panjang atau umum. Dari Ira David Sankey, penginjil dan hymnalist (7)
SAPS : seorang yang lemah, pecundang (53)
SATA : untuk bersukacita, bermeditasi, bersyukur dan memuji. (5)
Satta : duduk, istirahat, meditasi (1) bersantai (6)
(GO) SATTA : mengklaim seberapa spiritual Anda (11)
ILMU : obeah, santet (1)
SCIENTIST : Praktisi okultisme (2)
Pramuka : menunjukkan status inferior (6)
Screechie : menyelinap (6)
SCREW : untuk cemberut, marah (1)
MELIHAT : Saya mengerti, saya setuju (1)
DANAU? : Apakah kamu mengerti? (6)
bersetubuh : tembakau yang diolah sendiri, langsung dari ladang. (5)
SHAKE OUT : pergi tanpa tergesa-gesa, santai (2)
SHEG ​​(UP) : Kata kerja, mengganggu, seperti dalam "semua sheg up", semua panas dan terganggu, atau atau rusak (seperti pekerjaan). (5)
VHEL UP : menjadi kacau, hancur (6)
GEMBALA : n pemimpin kultus revivalis; jadi pemilik balmyard, tabib dan nabi (7)
Shoob : untuk mendorong. (5)
SIDUNG : duduk (6)
SIGHT? : apakah kamu mengerti? (1)
SINKL-ALKITAB : tanaman aloevera. (5)
SINSEMILLA, SENSOR : ganja jenis perempuan yang populer, ampuh, tanpa biji, tanpa biji-bijian (1)
Sinting : sesuatu. (5)
Sipple : licin; berlendir. (5)
SISTER, SISTREN : seorang wanita, seorang teman, seorang wanita Rastafarian (1)
SITTIN ' : sesuatu. (5)
pelacur : menari ke musik reggae (1) untuk bergerak dengan motif licik dan tersembunyi (2)
SKIL : kiln, seperti dalam "limeskil". (5)
KULIT : kertas bergulir (1)
KULIT GIGI ANDA : senyum (1) senyum plastik (29)
SLABBA-SLABBA : besar dan gemuk, gendut, murung. (5)
NESS SLACK : cabul, lirik vulgar yang populer dalam bernyanyi DJ (4)
SUDUT CUKUP : tidak teruji atau berantakan (29)
SLAP WEH : mengagumkan, atau hebat. (55)
smadi : seseorang. (5)
SO-SO : hanya, semata-mata, tanpa didampingi. (5) lemah, pucat (6)
LEMBUT : tidak dilakukan dengan baik, amatir; tidak dapat mengatasi (1)
pecah, tidak ada uang (2)
Soundbwoy : Istilah ini paling sering digunakan dalam bentrokan, di piring dub yang dibangun untuk bentrokan, dan seterusnya. Kadang-kadang tidak digunakan dengan cara negatif, tetapi sebagian besar waktu (17)
SUARA SISTEM : Penyetelan stereo seluler besar yang diawaki oleh DJ, Jamaika untuk menyelenggarakan pertunjukan tari terbuka (46)
spliff : besar, ganja rokok berbentuk kerucut (1)
SPRING : bertunas, seperti ubi atau cocos, membuatnya tidak bisa dimakan. (5)
STAR : istilah umum kasih sayang, persahabatan (1)
LANGKAH : pergi, berangkat (1) dengan cepat, cepat (2)
Stoosh / STOSHUS : kelas atas, nada tinggi, "hitey-titey". (5)
STRING UP : latihan musikal (2)
STRUKTUR : tubuh, kesehatan (1)
SU-SU : gosip, bunyi wispering. (5)
penderita : orang miskin yang berusaha bertahan hidup (2)
SUPM, SINTING : sesuatu (6)

TACK

: Pergi ke atas halamanpeluru (2)
TACUMAH : n. karakter dalam cerita Anancy. Dikatakan sebagai putra anancy. Twin'ticuma (7)
Takari / TANKARI : rebus labu pedas. (5)
TALL : panjang (1)
TALLOWAH : adj. kokoh, kuat, tak kenal takut, mampu secara fisik. Dari Ewe Talala (7)
TAM : wol yang dalam, digunakan oleh Dreads untuk menutupi kunci mereka (1,6)
TAMBRAN SWITCH : n, sebuah ketukan yang terbuat dari cabang pohon asam, dikepang dan diminyaki. Efektif dan banyak ditakuti di tangan Babel. (7)
TAN ' : berdiri; biasanya digunakan dalam arti "menjadi". “A so im tan”, “seperti itulah dia”; "Tan deh!" atau “yu tan deh!” berarti "tunggu saja!". “Tan tedy”, stand steady, artinya “diam”. (5)
TARRA-Warra : cara yang sopan untuk mengekspresikan kata-kata buruk yang dihilangkan, tanda bintang verbal. (5)
TATA : n. ayah. Gelar kasih sayang dan hormat untuk orang tua. Fram banyak bahasa Afrika. Ewe, Ge, N'gombe (7)
TATU : topi jerami kecil, sering terbuat dari bambu. (5)
GIGI : peluru (2)
teif : a theif, untuk mencuri (6)
AKU : (pron.) -kamu sendiri, milikmu (35)
MELALUI ' : karena (28)
TOAST : (v.) - untuk melakukan rap atau bernyanyi secara spontan melalui trek sulih suara (35)
TOTO : kue kelapa. (5)
TOPANORIS : orang sombong ke atas kota. (10) kaya tetapi berarti di belakangnya (29)
TRACE : untuk mengutuk atau berbicara. (5)
TRANSPORT : kendaraan (1)
Tumpa : dari tunggul, seperti dalam "tumpa-foot man", seorang pria satu kaki. (5)
TUNTI : organ perempuan. (5)

UNO / UNU

: Pergi ke atas halamankalian semua. (5) pron. kamu, jamak. Digunakan dekat dengan Afro-American y'awl. Dari Ibo unu, artinya sama (7)
UPFUL : postitif, mendorong (2)
MENANJAK : positif, lurus (1)
UPTOWN : kelas atas (1)

VANK

: Pergi ke atas halaman(v.) - menaklukkan, menaklukkan (35)
menyusahkan : untuk marah (1)

WSEBUAH HARI

: Pergi ke atas halamanfrase adverbial, hari lainnya. (5)
WA MEK? : Mengapa?
WHAFEDOO : kita harus (membuat) melakukannya atau kita harus menghadapinya (37)
wakl : Pial, anak dari pekerjaan anyaman bambu digunakan untuk membuat dinding rumah. (5)
WAGGONIST : seseorang yang melompat karena suatu alasan tetapi pada dasarnya tidak berkomitmen. Hanya dalam perjalanan. (19)
Wanga BAIK : lapar-perut. (5)
warra Warra- : kata-kata buruk yang dihilangkan dengan sopan, sama seperti "tarra-warra". (5)
WENCHMAN : sejenis ikan, "salam saudara john, apakah Anda punya dara?" (dari "Row Fisherman Row"). (10)
WH'APPEN? : apa yang terjadi? (4)
WHATLEF : Apa yang tersisa (7)
RODA : kendaraan (6)
SELURUH HEAP : banyak (1)
ANGGUR : "Anggur" muncul di setiap dialek India Barat, dan secara harfiah berarti "angin". Artinya menari, terkadang menggoda. (17)
Winjy : tampak kurus dan sakit-sakitan. (5)
WIS : anggur, liana, dari withe. (5)
SERIGALA : deadlock non-rasta (2)
KAYU : penis. (5)

YA NUH LAKE?

: Pergi ke atas halamankamu tahu? (1)
YA : dengar, atau di sini. (5)
YABBA : pot tanah liat besar. (5)
YAGA YAGA : Dansa dancehall. sebuah cara untuk membesarkan seorang saudara; untuk mengucapkan salam atau menarik perhatian, yaitu yo! atau yush! teman sejati; bonafide; saudara-saudara. (9)
YAHSO : di sini (tempat) (6)
YAI : mata. (5)
YARD : rumah, gerbang seseorang (1) rumah petak (2)
PEMUDA : seorang anak, seorang pria muda, seorang pria yang belum dewasa (1)
yush : Pembicaraan Yush adalah pembicaraan anak nakal. Atau itu bisa menjadi cara untuk mengatakan "YO". Dengan kata lain, ini adalah cara bagi anak laki-laki yang kasar untuk saling memuji. [27)

ZION

: Pergi ke atas halamanEthiopia, Afrika, tanah suci Rastafarian (1)
ZUNGU PAN : panci seng. (5)

PHRASES atau PROVERBS

"Aku ikut yah minum susu, aku tidak ikut yah fi hitung sapi!" (Sampaikan apa yang Anda janjikan, jangan hanya membicarakannya!) (15) jauhi masalah atau gosip. Berarti saya datang ke sini untuk (apa pun yang Anda inginkan) tidak terlibat dalam politik atau gosip. (29)

"Carry Go Bring Come" (gosip) (12)

“A so im tan” (seperti itulah dia) “tan deh!” atau “yu tan deh!” (tunggu saja!) “Tan tedy”, stand stable, artinya “diam”. (5)

Bunks Mi Res (tangkap istirahatku, tidur sebentar) (5)

"Yu dam Lagga head bud" (bodoh) (14)

“Betapa manisnya pengasuh kambing yang memburunya” adalah pepatah Jamaika yang berarti: Apa yang terasa enak bagi seekor kambing akan merusak perutnya. Dengan kata lain - hal-hal yang tampaknya baik bagi Anda sekarang, dapat menyakiti Anda nanti ... (10)

“Tek smadi mek poppy-show” yang artinya mengolok-olok atau mempermalukan seseorang sehingga terlihat konyol. (5)

"Kamu terlalu mata merah" (artinya, kamu terlalu iri) (14)

Ya Tidak Lihat Ini? (Anda tahu?) (1)

"Gadis itu datang anggur untukku," itu berarti gadis itu datang dan menari padaku. (17)

“Selamat ayam; hawk deh (is) near ”, itu pepatah Jamaika yang berarti, setiap lapisan perak memiliki awan gelapnya Bahkan di saat-saat paling bahagia pun tetap harus waspada. (22)

"Tembakkan ekor Mus Mus, dia mendentingkan angin sejuk". Membakar ekor Tikus dan menurutnya ada angin sejuk. Digunakan untuk menggambarkan seseorang atau sesuatu (sistem misalnya) yang tidak mengerti. (4) Ini mencirikan kompetensi delusi kelas atas. (22)

"Aku pemutih keras biarkan malam" aku berpesta sepanjang malam. (20)

“Janji adalah penghiburan bagi orang bodoh”. (4)

"Coo pon dat bwoy", "lihat anak itu" (17)

"Mi no come yah fi hear bout how horse dead and cow fat" Ini seperti menyuruh seseorang untuk pergi dengan detail yang tidak relevan. (21) (29)

“Saya melempar saya jagung tapi saya tidak memanggil unggas apapun” Ini membangkitkan citra seorang petani yang diam-diam bertebaran yang berkata, pada dasarnya: “Jangan menyebut diri Anda ayam hanya karena Anda makan pakan saya; Saya tidak pernah mengatakan bahwa saya berusaha memberi makan ayam. " Yaitu, "Anda adalah yang Anda tunjukkan, bukan seperti yang Anda katakan." (21)

“Maaf untuk anjing maga, anjing maga berbalik menggigitmu”. Metafora ini meluas dengan sangat baik ke semua cara dan jenis perbuatan baik dan harus dipertimbangkan sebelum tindakan amal yang terburu-buru! (22) memberikan bantuan kepada seseorang dan mereka tidak menunjukkan tanda terima kasih dan bahkan mungkin mencemooh Anda untuk itu. (29)

"Mi melempar mi jagung, tapi aku tidak memanggil unggas". mengacu pada teknik percakapan mengeluarkan pernyataan provokatif (melempar jagung) secara tidak langsung, sehingga mencegah tuduhan penghinaan pribadi. (22)

“Kambing pengasuh yang manis perutnya meler”. Ini adalah analogi lumbung yang mirip dengan rumput selalu lebih hijau, tetapi jauh lebih kasar, mencatat bahwa dedaunan manis yang dicari oleh pengasuh kambing menyebabkan diare (perut kembung). Itu adalah cara yang gamblang untuk memperingatkan seseorang agar tidak tergoda. (22)

"Ayam pembunuh mulut ayam" benar-benar tidak dapat diperluas lebih jauh, juga tidak bisa serupa "Jika seekor ikan bisa membuatnya menutup mulutnya, dia tidak akan pernah tertangkap". (22) seseorang yang terlalu banyak mengobrol (29)

"Everyting Crash". Topiknya adalah kekacauan sosial. Juga, "datang buruk di pagi hari tidak bisa datang baik malam", dan bahkan lebih pesimis "ember setiap hari pergi dengan baik, suatu hari di ember bawah mus drop out". (22) Menghancurkan rencana seseorang (29)

“Wanti wanti tidak bisa mendapatkannya, getti getti no want it”, yaitu orang miskin yang mendambakan apa yang diterima begitu saja. (22)

“Trouble no set like rain”, artinya, tidak seperti cuaca buruk, kita sering tidak diperingatkan oleh awan gelap di cakrawala. (22) pengingat untuk berhati-hati (29)

Peribahasa Jamaika secara konsisten menasihati kesabaran dan kesabaran, seperti dalam gambar indah "waktu lebih lama dari tali". Anak itu harus "merayap sebelum dia berjalan". Dan ingat, "satu butir kelapa isi keranjang", santai saja dan isi keranjang belanjaan Anda satu per satu. (22)

"Setiap mikkle membuat kekacauan" mengacu pada penghematan, mirip dengan "satu sen yang disimpan adalah satu sen yang diperoleh". (22)

“Tidak ada cangkir tidak pecah, tidak ada kopi tidak ada sedikitpun”. Sekalipun bencana melanda rumah Anda, selalu ada kemungkinan bahwa semua tidak akan hilang. (22) Anda tidak membuat keributan tidak akan ada perkelahian. (29)

“Wha eye no see, heart no leap” berarti bahwa sesuatu yang buruk dapat terjadi tetapi jika Anda tidak melihatnya, Anda tidak takut. (29)

“Mi datang ke sini untuk minum susu, mi noh datang ke sini untuk menghitung sapi”. Pengingat untuk menjalankan bisnis dengan cara yang lugas. (22)

"Semakin tinggi monyet memanjat semakin dia mengekspos". Gambar yang benar-benar lucu jika Anda pernah ke kebun binatang, dan menghibur kami yang punggungnya telah digunakan sebagai batu loncatan untuk kesuksesan orang lain. (22)

"Kota di atas bukit tidak mungkin tersembunyi." sama seperti di atas (29)

“Sapu baru menyapu bersih, tapi sapu tua tahu setiap sudutnya”. Pernyataan yang sangat jenaka yang merangkum sejumlah situasi saat ini, termasuk keadaan musik saat ini. (22) sering digunakan dalam hubungan pria dan wanita seperti dalam "pria baru Anda bergairah tetapi pria tua tahu di mana hal itu manis bagi Anda." Dengan kata lain, sapu baru mungkin terlihat lebih baik tetapi sapu lama memiliki pemahaman tentang pertarungan! (29)

“Wisata tanah kering”. Seorang Jamaika yang tidak pernah keluar dari pulau tetapi masih bertindak seperti orang besar. (10) Seseorang yang bertindak topanorish dan tidak memiliki apa-apa (29)

"Tidak ada tes cyaan". tidak ada yang bisa bersaing. (24)

"Mi a-go lef hari ini". "Saya berangkat hari ini" (25)

“Aku terlalu sakit hati”. "Dia / Dia terlalu keras telinga" (25)

"Dia adalah badda dari pada" "Tidak ada badda mi". "Dia lebih buruk dari mereka" "Jangan ganggu aku" (25)

"Apakah anjing telanjang di halaman itu". "Apakah hanya anjing di halaman itu" (25)

"No badda bawl im soon come back". "Jangan repot-repot menangis, dia akan segera kembali (25)

“Dat is fe mi bredda”. "Itu saudaraku" (25)

“Chuck membutuhkan ban baru untuk pohon”. “Truk itu butuh tiga ban baru” (25)

“Cuyah, dia gwan suka dia baik-baik saja”. "Lihat itu, dia bertingkah seperti dia sangat baik" (25)

“Choble nuh nice” “Yuh ina big choble”. "Masalah itu tidak menyenangkan" "Kamu dalam masalah besar" (25)

"Apakah kamu melihat itu?" "A siapa itu?" "Apakah kamu melihat itu" "Siapa itu" (25)

"Yuh belum, belum?" "Kamu belum selesai?" (25)

"Apakah pria duppy bodoh itu manis". "Hantu kotor melakukannya" (25)

“Ef yuh choble him 'im me a-go hit yuh”. "Jika kamu mengganggunya, aku akan memukulmu" (25)

“All a dem a me fambly”. "Mereka semua adalah keluargaku" (25)

“Mek kita dweet”. “Ayo kita lakukan” (4)

"Yuh terlalu fass dan Facety". "Kamu terlalu ingin tahu dan segar" (25)

“Galang bout yuh bisnis”. "Ikuti bisnis Anda" (25)

“Mi back a hat mi”. "Punggungku menyakitiku" (25)

“Sebuah jus biarkan nite mi dideh”. "Dan itu baru saja aku berada di sana" (25)

“Lef mi Nuh”. "Tinggalkan aku sendiri." (25)

"Tek de neegle dan sepotong cakar". "Ambil jarumnya dan taburkan potongan kainnya" (25)

"Betapa yuh nyam". "Bagaimana kamu makan begitu banyak." (25)

"Apakah Mr Garden pickney itu". "Itu anak-anak Mr. Gordon." (25)

Terjemahan “Mi would rada you talk to mi”: “Saya lebih suka kamu tidak berbicara dengan saya”

"Tandy tink sey im a-go help you." "Berdiri di sana mengira dia akan membantumu." (25)

“Tek you time an mine it bruk”. "Luangkan waktumu, kamu mungkin merusaknya." (25)

"Wat a liiv an bambaie" Sisa makanan disisihkan untuk dimakan besok (Apa yang tersisa untuk-dan oleh). (8)

"Pergi ke luar negeri" Pergi ke luar negeri (dari Jamaika) (28)

“Like mi a go maas” chil out (24)

"Gwaan go maas" tenangkan dirimu (24)

"Mi a maas a money" (atau barang), artinya Anda akan menyimpannya atau menyisihkannya (24)

"Setiap cangkul di semak-semak." Arti dari semua itu adalah "untuk masing-masing miliknya". Secara harfiah diterjemahkan bahwa untuk setiap ukuran cangkul ada tongkat sebesar itu di semak (atau hutan) untuk itu. Di JA mereka menggunakan alat yang mirip dengan cangkul kebun. Mereka menggunakannya untuk membuat bukit ubi - kami menggunakannya untuk membuat jalan setapak. Ada ukuran berbeda untuk tugas yang berbeda. Jadi itu juga bisa berarti bahwa ada seseorang di luar sana untuk semua orang. (29)

“Tan begitu kembali” (berdiri begitu kembali) santai (31)

"Sebuah rumor teman ah gwan" "Itu murni rumor yang sedang terjadi" dengan kata lain "Itu semua hanya rumor yang sedang menyebar" (32)

“Did deh deh” “I was there” (34)

"Im sey dat yuh was to bring ting" "Dia atau Dia bilang kamu harus bawa barang itu" (25)

"Sumody beritahu mi sey yuh dida talk bout mi" "Seseorang mengatakan kepadaku bahwa kamu sedang membicarakan aku." (25)

“Unnu bisa ikut denganku” “Kalian semua bisa ikut denganku.” (25)

“Saya dey 'pon tergesa-gesa” - “Saya sedang terburu-buru” (35)

“Who colt de game” - ini menyiratkan bahwa seseorang melakukan langkah yang salah, dengan sengaja, untuk mengubah hasil dari rencana tersebut. Jadi siapa yang main game? Babylon! Dengan kata lain ... untuk mencegah Dread berhasil, babylon colt game, membuat langkah "salah" sehubungan dengan ketakutan (40)

“Kenapa yu fe galang gitu”? - "Mengapa Anda harus bersikap seperti itu?" (41)

“Mek mi kibba mi mulut menjadi rahtid” - “biarkan aku menutupi mulutku… tutup mulutku ..” (40)

“Teh tar toe” - Teh tar toe adalah permainan yang menggunakan tiga buah (seperti kancing atau batu) dan untuk memenangkan ketiganya harus sejalan dan bidak tersebut disebut “teh, tar, jari kaki”. Jadi orang bisa mengatakan "Jangan main-main dengan saya" yang berarti "Jangan main-main dengan saya", dll. (29)

“Beli dari bar” - pestanya berjalan dengan baik dan semua minuman keras telah terjual! (29)

“Air lebih dari tepung” - “waktu sulit”. Ini seperti Anda membuat pangsit dan Anda memiliki cukup air tetapi tidak cukup tepung. (29)

Johncrow merasa angin sejuk adalah pepatah JA yang sangat tua yang secara kasar berarti seseorang yang, seperti johncrow, melompat pada setiap kesempatan untuk memangsa orang lain. Stephen Marley menggunakan baris dalam "Rebel in Disguise from the" Joy and Blues "album. (44)

Setelah tebu dipotong, semuanya diambil kecuali akar coklat, yang pada dasarnya tidak berguna. Dan para pekerja lapangan, karena miskin, memakai sejenis sandal jepit murah yang disebut "booga wooga." Jadi jika Anda melihat Nona Brown di pusat kota dan dia memiliki gula merah di seluruh wooga booga-nya, itu berarti dia adalah pekerja ladang kaleng. (44)

"Apakah hanya almshouse murni seorang gwaan". Penipuan murni sedang terjadi. (29)

"Rat a Cut Bottle". bahkan tikus membutuhkan pecahan kaca untuk pertahanan diri ketika masa-masa sulit (4)

"Jangan panggil buaya 'mulut panjang' sampai kau melewatinya." (44)

"Jika Anda ingin yang baik, lakukanlah." “Itu artinya, jika Anda bekerja di AS atau jika Anda bekerja di mana saja, dan kemudian oleh banyak hujan, banjir atau musim dingin, Anda berbaring di tempat tidur karena Anda tidak ingin pilek - Anda akan kelaparan. Jadi jika Anda ingin mendapatkan hasil yang baik deh, Anda harus keluar deh dan pilek itu. Anda harus kedinginan. Jadi hidungmu lari. " (45)

“Tek set pon kamu”. ketika seseorang tidak mau meninggalkan Anda sendirian! (29)

"Nuttin 'nah go right" - tidak ada yang terjadi dengan cara yang benar. (46)

“'Wan Wan coco full baskit” - Keranjang dapat diisi dengan menambahkan satu coco dalam satu waktu. Anda mungkin tidak dapat memasukkan semuanya pada saat yang bersamaan. (Coco adalah umbi yang bisa dimakan yang membantu memberi tubuh sup yang enak). Jangan berharap meraih kesuksesan dalam semalam. (48)

"Mi a-go lef today" - Saya berangkat hari ini (49)

"Lef mi nuh" - tinggalkan aku sendiri (49)

"Batu yang ditolak pembangunnya akan menjadi batu penjuru kepala" - Apa yang kita tolak, akhirnya kita peluk (51)

"Pound Get A Blow" - Uang Jamaika dulunya adalah pound dan ketika diubah menjadi dolar, pound tersebut mati (29)

“Inna Di Red” - Pembicara terlibat secara terpusat dalam segala hal. Pepatah ini berasal dari analogi telur. (56)

“So mi go so dem” = “so mi go so den” = “so mi go so then” Frasa ini digunakan dalam lagu reggae / dancehall dan dipopulerkan oleh artis rekaman Sean Paul, yang ia sertakan dalam beberapa lagunya seperti sebagai lagu berjudul "Like Glue". Dalam konteks lagu-lagunya, pada dasarnya berarti "Jadi biarkan aku memberitahumu ini" ATAU "Jadi dengarkan aku sekarang" "jadi mi go so" lebih banyak digunakan dan berarti "Jadi Aku Suka" (55)

“Yuh roti kertas gratis” “Waktu luangmu habis!” Frasa ini biasanya diucapkan untuk anak-anak sekolah yang kembali ke sekolah pada akhir liburan musim panas selama dua bulan. (49)

“Apa itu fiyu cyaa be un-fiyu” Apapun yang dimaksudkan untuk Anda tidak akan pernah bisa diambil dari Anda. Ungkapan ini biasanya diucapkan kepada seseorang yang telah mengatasi banyak tantangan untuk mencapai tujuan mereka. (49)

“Eat a food” Ini adalah ungkapan yang cukup baru yang menjadi sangat populer. Pesan dalam ungkapan ini adalah merebut semua peluang yang ada dalam jangkauan Anda. (49)

"Jus buil!" (Bill) Frasa ini biasanya dimaksudkan untuk menenangkan situasi atau menasihati seseorang untuk tidak terlalu marah untuk meredakan argumen. (49)

“Kerja saya pekerjaan, anuh ayam saya brengsek” Sederhananya, “Saya datang ke sini untuk bekerja, bukan untuk membuang waktu atau bermain-main”. Ungkapan tersebut menunjukkan bahwa pembicara serius dengan tugas yang dihadapi dan juga dapat dikatakan sebagai peringatan kepada orang lain untuk tidak meremehkan kemampuan mereka. (49)

“Taruh pakaian pon yuh argumen” Ini adalah ungkapan baru yang merupakan cara untuk mengatakan “pikirkan apa yang Anda katakan” atau “tunjukkan rasa hormat saat berbicara dengan saya”. (49)

"Yuh asin buruk!" Ketika seorang Jamaika memanggil Anda "garam" itu berarti Anda sangat tidak beruntung. Ungkapan ini sering digunakan untuk menyikapi serangkaian peristiwa yang tidak menguntungkan atau saat seseorang mengalami kekecewaan besar. (49)

"Yuh seet!" Ini secara harfiah diterjemahkan menjadi "Anda melihatnya" tetapi lebih dekat artinya dengan "Saya melihat". Ini digunakan sebagai bentuk pengakuan untuk menunjukkan persetujuan dengan apa yang dikatakan. (49) Pergi ke atas halaman


SUMBER

  1. Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R&B, 1982
  2. KSBR 88.5 FM, Laguna Beach, CA. Handout.
  3. diposting di rec.music.reggae
  4. Mike Pawka, Jammin Reggae Archives Cybrarian
  5. Memahami Patois Jamaika, L. Emilie Adams, Kingston
  6. Richard Dennison / Michio Ogata
  7. Glosarium dari "The Harder They Come" (Bo Peterson)
  8. Norman Redington
  9. Beat
  10. Allen Kaatz
  11. Jah Bill (William Just)
  12. Arlene Laing
  13. Jennifer G. Graham
  14. Norma Brown / Zoe Una Vella Veda
  15. Richard V. Helmbrecht
  16. Norman Stolzoff
  17. Christopher Edmonds
  18. Lisa Watson
  19. Dr. Carolyn Cooper
  20. Ras Adam
  21. Chip Platt
  22. Michael Turner dari artikel di "The Beat"
  23. Nicky "Dread" Taylor
  24. Simrete McLean
  25. Situs Web Tidak Resmi di Jamaika
  26. Paul Mowatt
  27. Budaya Carlos
  28. Catatan Liner - Pelepasan Darah & Api: Jah Stitch:
    "Original Ragga Muffin", mungkin Steve Barrow
  29. Clinton Fearon - Anggota asli Gladiator /
    Barbara Kennedy
  30. Itasi Jamaika dan saya Rastafarian
  31. Phil "Bassy" Ajaj
  32. Karlene Rogers
  33. Dean Holland
  34. Scottie Lake
  35. Supersite Roger Steffen
  36. Sara Gurgen
  37. Kevin Robison
  38. Christopher Durning
  39. Ronald E. Lam
  40. Trainer Adams - Editor majalah Dub Missive.
  41. Karlene Rogers
  42. Howard Henry
  43. Messian Dread
  44. Roger Steffens
  45. Bunny Wailer (terkait dengan Roger Steffens)
  46. Daftar istilah Reggaeblitz.com
  47. Jahworks.org
  48. Jamaican Handbook of Amsal
  49. www.jamaicans.com
  50. Kotak Reggae - Rekaman Hip-O
  51. Robert Schoenfeld (Nighthawk Records)
  52. Lembar Memo Reggae - Roger Steffens & Peter Simon, 2007
  53. Dennis 'Jabari' Reynolds - Kamus Jamaika Asli
  54. Leonard Manis
  55. G. McKenzie - slapweh.com
  56. Kamus perkotaan
  57. Walt FJ Goodridge, The Jamaican in China

Hak Cipta oleh Chris Wandel (Tolong Jamaika! EV)

Pergi ke atas halaman

Terjual habis? Daftar ke daftar tunggu Dreadbag kami - Bergabunglah dengan Daftar Tunggu! Kami akan memberi tahu Anda segera setelah produk yang Anda inginkan tersedia. Silakan tinggalkan alamat email Anda yang valid di bawah ini - Kami akan memberi tahu Anda ketika produk sudah tersedia. Silakan tinggalkan alamat email Anda yang valid di bawah ini.